过了一会儿,小林子就带着刚穿好衣服的随军御医急急忙忙赶了过来,老头子御医还以为我的剑伤复发了,赶紧小跑着过来。
不料来到后却发现我没有什么事情,:不过还是松了一口气。没事总比有事哈,无非就是自己多跑一趟罢了。
看见随军御医来了,我便当着李豫婉的面向他打听五虫花草的事情。他站在那里思考了一阵子,便回答说有,在宫里面藏着。
我非常高兴,让小林子拿出点银子赏给他。御医拿着银子高高兴兴的走了。
“这下你该相信了吧?”我扭头看着她问道。
“嗯。”她害羞的点了点头。
看着窗外的月光映照在她脸上,散发出那优雅的气质,我的脑海里面不由自主的想起曾经读过的一句美丽的话语。
“今晚月色真美。”
这段话是日本着名作家夏目漱石在学校当英文老师的时候给学生出的一篇翻译。夏目漱石老师要求学生们把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的"I love you",将它翻译成日文。
一些学生直截了当的将这句话翻译成“我爱你”,但夏目漱石老师却对学生们说。日本人一般是不会这样说的,应当更婉转更含蓄的说出来。
学生们问那应该如何说呢,夏目漱石老师沉吟片刻,告诉学生们:“月が绮丽ですね”。(“今晚月色真美”)
“噢?”她疑惑的看着我,不明白我说这句没头没脑的话是什么意思。
我没有回答她,只是对她笑了笑没有再说话。
两人就这样在屋子里面站着,这一刻宁静而又美好。
小林子他们也被这情形弄得不敢动一下,直到一直保持一个姿势站的脚麻了才有一个声音打破了这份寂静。