苏子矜和欧洲的一些画家、设计师探讨舞台美术设计,她展示了自己以往结合中国民俗文化创作的舞台背景作品,对方对其中运用的传统色彩搭配和意境营造手法十分感兴趣,纷纷表示要将这些元素融入到他们为项目设计的展览场景中,同时也分享了欧洲艺术中对于光影运用和空间布局的独特技巧,让苏子矜收获颇丰,她兴奋地对大家说:“这次交流真的让我大开眼界呀,我已经迫不及待地想把学到的这些新东西运用到我们的项目里了。”
TFBOYS 和顾云舟这边则与国际影视制作团队以及音乐创作人共同商讨如何打造一部真正意义上的跨国文化主题影视作品。他们决定以一个跨越不同国家、不同文化背景的爱情故事为主线,通过角色在世界各地的经历,展现多元文化的碰撞与融合。在音乐创作上,融合各国特色乐器和音乐风格,如将中国的古筝、印度的西塔琴、巴西的卡波耶拉音乐等元素巧妙结合,创造出一种全新的、富有全球文化韵味的旋律。王源在与国外音乐创作人交流时,开心地说:“感觉咱们这次的合作会创造出前所未有的音乐风格呢,真的太让人期待了。”
小主,
语言与文化差异,重重阻碍
然而,跨国合作并非一帆风顺,语言和文化差异很快就成为了摆在大家面前的两大难题。
在交流过程中,由于涉及多个国家的不同语言,沟通时常出现误解和障碍。线上会议时,有时候因为翻译的准确性问题,或是一些文化背景下特有的表达方式,导致双方对合作内容的理解出现偏差。比如,在讨论一个融合舞蹈动作的命名时,中国团队习惯用形象生动的词语来描述动作特点,而国外团队则更倾向于从舞蹈的节奏和技术难度角度去命名,双方为此争论了许久才明白彼此的意图,浪费了不少时间和精力。
线下排练时,文化差异带来的问题也愈发凸显。不同国家的演员对于表演节奏、情感表达方式有着截然不同的理解和习惯。非洲舞蹈团队的成员们在表演时更注重整体的节奏感和力量的爆发,而中国民间舞蹈则讲究动作的细腻和情感的含蓄表达,当两者融合时,很难在一开始就找到一个合适的平衡点,使得排练进度受到了严重影响。
在影视项目的拍摄筹备中,各国演员对于剧本中角色的塑造也存在不同看法。由于文化背景的差异,对于故事中涉及的一些价值观、情感冲突等情节,不同国家的演员有着自己的理解方式,有时候甚至会出现南辕北辙的表演风格,这让导演和 TFBOYS 等人十分头疼,不得不一次次地停下来沟通解释,试图让大家达成共识。
面对这些问题,大家都有些沮丧,但并没有放弃。林婉清鼓励大家说:“虽然现在困难重重,但这也是我们深入了解不同文化的好机会呀,只要我们多花时间去沟通、去磨合,肯定能克服这些问题的。”众人纷纷振作起来,开始寻找解决办法。
相互理解,攻克难关